Páginas

quarta-feira, 22 de setembro de 2010

Qual é a diferença entre a Inglaterra e a Grã-Bretanha?

A Inglaterra é uma das entidades políticas que formam o Reino Unido, do qual também fazem parte o País de Gales, a Escócia e a Irlanda do Norte. Com exceção da Irlanda do Norte, as divisões políticas que constituem o Reino Unido estão situadas geograficamente na Ilha da Grã-Bretanha.

O que foi o caso Watergate?

Em 17 de junho de 1972, cinco homens invadiram a sede do Partido Democrata dos Estados Unidos, que ficava no edifício Watergate, em Washington. Dois homens ligados ao presidente Richard Nixon foram acusados por escuta ilegal e arrombamento. Naquele mesmo ano, Nixon disputava a reeleição pelo Partido
Republicano. Dois repórteres do jornal The Washington Post, por meio de uma misteriosa fonte apelidada de "Garganta profunda", acabaram descobrindo o envolvimento do presidente americano no caso.

“Bloody Sunday” - O que foi o

A expressão "Bloody Sunday" vem do inglês e quer dizer domingo sangrento. No dia 30 de janeiro de 1972, católicos da Irlanda do Norte foram às ruas pacificamente. Eles protestavam contra as leis discriminatórias impostas pela maioria protestante. As tropas britânicas atiraram contra os manifestantes, matando 13 pessoas. Outro católico morreu dias depois em virtude dos ferimentos. Até hoje a minoria católica da Irlanda do Norte briga pela anexação do território à Irlanda, de maioria católica. Já os protestantes querem que o país continue sendo subordinado ao Reino Unido, de maioria protestante. O “domingo sangrento” desencadeou uma escalada de violência e atos terroristas.

Wall Street - O que é isso?

É o nome da rua onde está localizado o mercado financeiro em Nova York. Em 1635 construíram um muro na parte sul de Manhattan para proteger a cidade dos índios. O muro foi destruído e a rua construída em seu lugar ganhou o nome de Wall Street (Rua do Muro). Depois de 50 anos, foi tomada por comerciantes e bancos de investimento e logo tornou-se o centro financeiro dos Estados Unidos.

sexta-feira, 10 de setembro de 2010

Conselhos sobre entrevista de emprego

LEANDRADE - HINO DO FLAMENGO EM INGLÊS

Ain´t - o que significa

Sempre vemos essa expressão em musicas e filmes.
Bem, ain´t é um negativo. É muito falado, mas é considerado "inglês de rua".
Veja quando é empregado:
I am not American = I ain´t American.
You are not = You ain´t
He is not = He ain´t
She is not = She ain´t
It is not = It ain´t a beautiful country.
We are not = We ain´t
They are not = They ain´t so smart.

sexta-feira, 3 de setembro de 2010

Outdoors em inglês não é outdoors

Aqueles anúncios grandes que vemos nas ruas são billboards (American) ou hoardings (British).
Outdoors significa, literalmente, fora das portas, ao ar livre.
Os esportes praticados ao ar livre, por exemplo, são os outdoor sports.
Se você tem uma piscina não coberta pode chama-la de outdoor swimming pool.
Quem preferiu adotar outdoor (s) significando uma estrutura grande de madeira com um pedaço de papel grudado foram os publicitarios brasileiros.

Datas - Como ler

March 30th, 1905 (USA) and 30 March, 1905 (British)
March the thirtieth, nineteen hundred-oh-five
OR
The thirtieth of March, nineteen hundred-oh-five
OR
It’s March the thirtieth.
I have a teste in March.
I have a test on March 30th.

AD / BC: To distinguish dates before and after the birth of Christ.

AD Anno Domini (Latin for “in the year of Lord”) - It can come before or after the date.
BC Before Christ. It follows the date.

terça-feira, 10 de agosto de 2010

HOTEL - Tipos de acomodações

Bed and breakfast - quarto com café da manhã
Flat - hotel residência
Inn - pousada
Boarding house - pensão
Hostel - albergue
Youth hostel - albergue para jovens
Bungalow - chalé
Hotel - hotel
Motel - para hospedar-se durante pequenos periodos.
Diferentemente do Brasil no Motel hospedam-se familias e crianças. Alguns tem até playground.


sexta-feira, 23 de julho de 2010

America - o por quê do nome

America was named after an Italian businessman called Amerigo Vespucci, who sailed to South America between 1499 and 1502. Christopher Columbus called the native Americans 'Indians' because he thought he had reached India. It was only in the 16th century that people from France, Spain and Britain started to live in North America. Today the population of the US is over 284 million.

terça-feira, 6 de julho de 2010

Blue - nem sempre significa azul

OK, blue significa azul, mas nem sempre.
Apesar de lembrar o céu, a palavra blue está associada a pornografia, a fossa e a depressão.
Se você diz por exemplo que uma piada é uma blue joke você está dizendo que é uma piada suja.
To dip into the blue é outro exemplo. Se você diz Lots of TV gag shows dip into the blue você está dizendo que muitos shows da TV recorrem à pornografia para efeito cômico.
Mais? Aqui vão:
Se você diz I'm feeling blue você quer dizer que está se sentindo triste ou deprimido.
Para finalizar é bom saber que quando dizemos blue films ou blue stories estamos dizendo que são filmes e estorias sobre sexo.

terça-feira, 29 de junho de 2010

FUCK - Origem da palavra

Diz a lenda que na antiga Grã-Bretanha não se podia fazer sexo sem o consentimento do rei, a menos que se tratasse de um membro da familia real.
Isso foi mostrado no filme "Brave Heart" (Coração Valente).
As pessoas comuns quando queriam fazer sexo para procriar tinham que pedir permissão para o monarca local. O monarca então mandava entregar uma placa para ser colocada na frente da porta do aposento enquanto tivessem relações. A placa dizia:
"Fornication Under Consent of the King".

segunda-feira, 28 de junho de 2010

Expressões de tempo

Daqui a 1 hora - In an hour / In an hour's time.
Daqui a 1 semana - A week today / In a week's time / Today week.
Daqui a 8 dias - Tomorrow week / A week tomorrow.
Daqui a umas 2 semanas - In a couple of weeks.
Daqui a 2 semanas - In a fortnight / In 2 week's time.
Daqui a 1 mes - A month today / In a month's time.
Daqui a 1 ano - In a year's time.

Ontem fez 1 semana - A week ago yesterday.
Ontem fez 1 mes - A month yesterday.
Faz 20 anos (hoje) / Há 20 anos / 20 anos atras - Twenty-years ago today.
Faz 1 ano (hoje) / Há 1 ano / 1 ano atras - A year ago today.

sexta-feira, 25 de junho de 2010

Dia sim, dia não - Todo santo dia - folga

Dia sim, dia não - one day on, one day off.
Outra opção seria alternate days.

Todos os dias ou todo santo dia - Day in and day out.

Dia de folga - Day off.
Semana de folga - Week off.

Um "day out" falado isoladamente é uma excursão e um "day in" também falado isoladamente é aquele dia que não saimos de casa.


Espero que agora acabe de vez a confusão, galera!








Como soletrar nomes e palavras

No Brasil soletramos as palavras falando "B" de bola, "D" de dado, etc., principalmente pelo telefone, para que não haja nenhuma dúvida. Nos outros paises esse mesmo metodo é usado.
Em inglês dizemos, por exemplo, "A as in Alice", "B as in Benjamin", etc.
Americanos e Britânicos usam exemplos diferentes para soletrar, mas estas palavras são praticamente padrão:

AMERICANO:
A - Alice / Alfred / Andrew
B - Bertha / Benjamin
C - Charlie
D - David
E - Edward
F - Frank / Frederick
G - George
H - Harry
I - Isaac / Ida
J - Jack / James
K - Kate / King
L - London / Lewis / Lucy
M - Mary
N - Nellie
O - Oliver
P - Peter
Q - Queen / Quaker
R - Robert
S - Samuel / Sugar
T - Thomas / Tommy
U - Utah / Uncle
V - Victor
W - William
X - Xmas / X-ray
Y - Young / Yellow Yankee
Z - Zebra

BRITÂNICO:
A - Alpha
B - Bravo
C - Charlie
D - Delta
E - Echo
F - Foxtrot
G - Golf
H - Hotel
I - India
J - Juliet
K - Kilo
L - Lima
M - Mike
N - November
O - Oscar
P - Papa
Q - Quebec
R - Romeo
S - Sierra
T - Tango
U - Uniform
V - Victor
W - Whisky
X - X-ray
Y - Yankee
Z - Zulu

À propósito, secretária eletrônica é "answering machine".

Inglês falado - algumas dicas para o entendimento

Vocês já pararam para pensar que, numa conversa rápida, não falamos como escrevemos?
Por exemplo, a frase "Você vai à festa do Paulinho?"
ficaria "Ce vai à festa do Paulinho?"
"Vambora" seria "Vamos embora" . "Ce tá" seria "Você está", etc., etc., etc.
Bem, em inglês, acontece o mesmo. Alguns sons são cortados.
Vamos começar com a letra T no final de uma palavra seguida de outra palavra começando com consoante. O T simplesmente desaparece.
Alguns exemplos:
Last time - lás taime.
The most difficult problem - The mãsdifficãl problem.
The worst day. - The worsday.
O mesmo acontece frequentemente com a letra D.
Exemplos:
World Cup - uãl kãp
She told me - She tãlme
I had the third best team - I rathe thãr bestim
Com a palavra AND além da mudança do som de á para ã e perder o d final, ficando assim com som de N, muitas vezes a vemos na escrita em situações informais como
" n ", como por exemplo salt 'n' pepper (sal e pimenta).
Existem sons de outras consoantes que podem ser omitidas principalmente v, l, k e r, entre outras.
Exemplo com r:
I will travel this year - I'll travel this .
Bom lembrar que os sons podem ser omitidos até mesmo no meio das palavras.

Copo descartável - como se diz?

Se você pedir um "glass of water" receberá um copo de vidro.
A palavra "cup" or "plastic cup" é usada para copos descartáveis.
À proposito, "cup" é usado para xícara também.

Vamos ao "toilet" ?

Vamos esclarecer umas coisinhas:
1) A palavra "bathroom" é usada para os banheiros das residências.
2) A palavra "restroom" é que é usada para banheiros publicos.
3) "toilet", gente, significa PRIVADA.
4) Na Inglaterra é bastante usada a palavra "loo" para banheiros em geral, embora também signifique PRIVADA. É bem informal.
Portanto, da próxima vez que precisarmos ir ao banheiro dentro de um restaurante em um pais de lingua inglesa, ficará mais elegante se dissermos "Where's the restroom, please?"
. Desta forma não corremos nenhum risco de errar.

quinta-feira, 24 de junho de 2010

EXPRESSÕES DO INGLÊS - 5

Verdade? - No kidding!
Bico calado - Mum's the word.
Estou falando sério - I mean it!
Não desista - Never say die.
Primeiro de abril! - April fool!
Sirva-se - Help yourself.
Meus pêsames - My symphaty.
Isola! - Knock on wood!
Boa viagem - Have a safe trip.
Pare com isso! - Cut it out!
Quer apostar? - Wanna bet?
Bis! - Encore!
Adivinhe! - Guess what!
Bela jogada! - Nice shot!

domingo, 13 de junho de 2010

Present Perfect - alguns esclarecimentos

Os verbos em inglês são muito fáceis. Todos os professores dizem isso, não é mesmo? E por que?
Porque são poucas as flexões e os tempos verbais. O único que apresenta mais flexões é o verbo to BE.
Alguns verbos apresentam apenas 3 flexões (iguais) como por exemplo o verbo to CUT (Present: CUT, Past: CUT, Past Participle: CUT)
A confusão começa quando o aluno entra em contato com as formas compostas (present perfect, past perfect e future perfect) e com os modal verbs.
No cotidiano dos falantes de língua inglesa o uso do present perfect é muito mais freqüente que os outros tempos verbais.
A frase Eu nunca vi o Papa em inglês é I have never seen the Pope. Usando o present perfect estou dizendo que até o presente momento eu nunca vi o Papa, mas que um dia ainda poderei vê-lo.
Se colocarmos essa frase no simple past ficará I never saw the Pope, quer dizer, não mais terei a chance de vê-lo.
É importante dizer que o present perfect liga o passado ao presente, abrangendo portanto 2 tempos do verbo.
Então, dos 10 tempos de verbos que existem (tirando o verbo to Be), o mais usado é o present perfect, de acordo com pesquisas feitas.
Com algumas palavras e se estamos falando de passado é impossível usar outro tempo de verbo que não seja o present perfect. São elas:
just ( = a minute ago), recently, lately, yet, already, ever, How long?, several times, etc.

sábado, 12 de junho de 2010

WAIT, EXPECT e HOPE - A diferença

WAIT - Significa ESPERAR no sentido de aguardar alguma coisa ou alguem.
EXPECT - Significa estar na EXPECTATIVA de algo acontecer.
HOPE - Significa ter ESPERANÇA de que algo aconteça.

Prestem bastante atenção na hora de usar WAIT e EXPECT, pois há situações que não cabe o WAIT, onde somente o EXPECT é possivel.
Ex.: They expect a gradual improvement in sales of new cars.
Don't expect an instant cure.

Pão - Como pedir

Não peça BREAD, pois é uma palavra generica (e incontável).Use:
LOAF or SANDWICH LOAF - pão de forma
ROLL - pão frances, bisnaga
BUN - pão de hamburguer ou de passas
SLICE - fatia de pão
SLICED LOAF - pão de forma fatiado
SOFT ROLL - pão para cachorro quente
RYE BREAD - pão de centeio
BROWN BREAD - pão escuro
SUGAR LOAF - pão doce

EXPRESSÕES DO INGLÊS - 4

Nada feito - No dice
Acabou o clima - The moment is gone
A barra tá limpa - The coast is clear
Fim de papo - That's flat
Isso não vem ao caso - That's not on
Sou todo/a ouvidos - I'm all ears
Estou duro/a, sem grana - I'm hard up
Fiquei sem graça, sem jeito - I was ill at ease
É tiro e queda - It's sure-fire
Eu não tenho sangue de barata - I'm not yellow
Ganhar tempo - To buy time
Fazer uma vaquinha - To chip in
Ainda por cima ... - To cap it all ...
Estou pasmo/a! - I'm stunned
Contar vantagem - To boast
Deu errado - It comes to nothing

sexta-feira, 30 de abril de 2010

Tamanho das roupas - Correspondência entre Brasil / EUA

WOMEN'S SIZES - DRESSES:

B R A Z I L: 38 - 40 - 42 - 44 - 46 - 48 - 50

U S A: 8 - 10 - 12 - 14 - 16 - 18 - 20

WOMEN'S SIZES - T-SHIRTS AND PANTIES: S (small), M (medium) and L (large).

MEN'S SIZES - SHIRTS:

B R A Z I L: 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 -42

U S A: 14 - 14 1/2 - 15 - 15 1/2 - 16 - 16 1/2 - 17

MEN'S SIZES - T-SHIRTS: S (small), M (medium), L (large) and XL (extra large).

Tamanho dos calçados - Correspondência entre Brasil/EUA

WOMEN'S SIZES
B R A Z I L: 35 - 36 - 37 - 38 - 39
U S A: 4 1/2 - 5 1/2 - 6 1/2 - 7 1/2 - 8 1/2

MEN'S SIZES
B R A Z I L: 38 - 39 - 40 - 41 - 42- 43 - 44
U S A: 6 1/2 - 7 1/2 - 8 1/2 - 9 1/2 - 10 - 10 1/2 - 11 1/2

quinta-feira, 29 de abril de 2010

EXPRESSÕES DO INGLÊS - 3

Até aqui tudo bem - So far so good
Bater na mesma tecla - To harp on
Brega/cafona - Tacky
Caloteiro - Deadbeat
Cair na real - To get real
Colar na prova - To cheat
Dar a volta por cima - To bounce back
Dar em cima de (alguem) - To hit on
Dois é bom, tres é demais! - Two's company three's a crowd!
Ele esta te sacando - He's on to you
E daí? - So what?
Ele já era - He's history
Quase nunca - Once in a blue moon
Tomar pau - To flunk
Saber de cor - To know by heart

quinta-feira, 11 de março de 2010

Relogios-Adiantado ou atrasado-Como se diz?

Os relogios são de 2 tipos: WATCHES (de pulso) e CLOCKS (de mesa ou parede).
O WATCH e o CLOCK só podem estar em uma das 5 situações abaixo:
1. Fast (adiantado)
2. Slow (atrasado)
3. Right (certo)
4. Wrong (errado)
5. Stopped ou Broken (parado ou quebrado)

WIN, EARN e GET/RECEIVE-Qual a diferença?

WIN - Ganhar uma corrida, uma competição, um jogo esportivo, uma loteria.
Envolve habilidade e sorte.
EARN - Receber dinheiro, salário ou algo pelo próprio esforço. Envolve merecimento.
GET / RECEIVE - Receber presentes (de Natal, de aniversario, etc.)

Exercise - Make or Do ?

Complete the dialogue with an appropriate form of make or do.
(Answers below)


A: How did you (1 )______________ in your English test?


B: Oh, not too bad. I don’t think I (2 )________________ too many mistakes.



A: Have you (3) ____________ any plans for tonight yet? Are you going to celebrate?


B: No, I can’t. I have to (4) ______________ some research for my thesis.



Answers: (1) do / (2) made / (3) made / (4) do

Wedding Anniversaries

The traditional gifts for each anniversary:
1st paper
2nd cotton
3rd leather
4th linen
5th wood
10th tin
15th crystal
20th china
25th silver
30th pearl
35th jade
40th ruby
45th sapphire
50th gold
55th emerald
60th diamond

segunda-feira, 8 de março de 2010

De onde vem o " OK " ?

A expressão inglesa "OK" (okay), que é mundialmente conhecida para significar algo que está tudo bem, teve sua origem na Guerra da Secessão, no EUA. Durante a guerra, quando os soldados voltavam para as bases sem nenhuma morte entre a tropa, escreviam numa placa "0 killed" (nenhum morto), expressando sua grande satisfação. Daí surgiu o termo "OK".